From 82a5edceca581b7eaedb7e3692bd8186049f8e08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Fri, 23 Jan 2015 13:37:21 +0000 Subject: [PATCH] Updated Icelandic translation --- po/is.po | 3124 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 1295 insertions(+), 1829 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 7e4904cd77..6ab86eab78 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,74 +1,75 @@ +# translation of gtk+.master.is.po to Íslenska # Icelandic translation of gtk 2.2 -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. # Sveinn í Felli , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-11 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-13 13:39+0000\n" +"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-15 10:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-23 13:36+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 -#, c-format -#| msgid "TGA image type not supported" -msgid "broadway display type not supported '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "broadway skjátegund ekki studd '%s'" -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:185 +#: ../gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 +#: ../gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "FLOKKUR" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "NAFN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" msgstr "X skjár til að nota" # ID #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:220 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJÁR" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:223 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota" @@ -76,15 +77,19 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "FLÖGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja" +#: ../gdk/gdkwindow.c:2733 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -363,7 +368,6 @@ msgid "AudioMedia" msgstr "AudioMedia" #: ../gdk/keyname-table.h:6897 -#| msgid "Screen" msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Skjáhvíla" @@ -428,6 +432,38 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "" + +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064 +#| msgid "No profile available" +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" + +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" + +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " +"not available" +msgstr "" + #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -475,6 +511,17 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Opna %d hlut" msgstr[1] "Opna %d hluti" +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "" + +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " +"profiles is not available" +msgstr "" + #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -486,13 +533,13 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Víxla" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Smella" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Smellir á hnappinn" @@ -532,7 +579,6 @@ msgid "Activates the cell" msgstr "Virkjar reitinn" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "Select All" msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Velja" @@ -548,7 +594,6 @@ msgid "Selects the color" msgstr "Velur litinn" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "Virkjar litinn" @@ -1054,7 +1099,6 @@ msgid "Position on the color wheel." msgstr "Staðsetning á litahjólinu." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -#| msgid "_Saturation:" msgid "S_aturation:" msgstr "_Mettun:" @@ -1107,11 +1151,14 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Nafn _litar:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#| msgid "" +#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#| "name such as 'orange' in this entry." msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +"such as “orange” in this entry." msgstr "" -"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis eins og í HTML, eða með " +"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með " "því að skrifa einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 @@ -1123,8 +1170,12 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Litahjól" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#| msgid "" +#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " +#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" @@ -1133,21 +1184,28 @@ msgstr "" "því að draga hann inn á litaspjald virkra lita." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#| msgid "" +#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#| "save it for use in the future." msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú " "getir notað hann í framtíðinni." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#| msgid "" +#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " +#| "selecting now." msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." +#| msgid "The color you've chosen." +msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Liturinn sem þú hefur valið." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 @@ -1155,35 +1213,35 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Vista lit hér" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#| msgid "" +#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " +#| "here.\"" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Smelltu á litasjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta " -"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldin hingað eða hægri smelltu á " -"það og veldu „Vista lit hér.“" +"Smelltu á litaspjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta " +"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldinu hingað eða hægrismelltu á " +"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5230 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11747 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -#| msgid "_Selection: " +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Velja" @@ -1220,13 +1278,13 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Forsýn:" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11748 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" @@ -1363,11 +1421,10 @@ msgstr "Tómt" #: ../gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "" +msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd" #: ../gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format -#| msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Ógild stærð: %s\n" @@ -1376,19 +1433,21 @@ msgstr "Ógild stærð: %s\n" #. #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +#| "See the %s for details." msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." msgstr "" "Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n" "Skoðaðu %s fyrir nánari upplýsingar." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -#| msgid "License" msgid "Custom License" msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi" @@ -1436,47 +1495,45 @@ msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 msgid "C_redits" msgstr "F_ramlög" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 msgid "_License" msgstr "_Notandaleyfi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 msgid "Could not show link" msgstr "Gat ekki sýnt tengil" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042 msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Um %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 -#| msgid "C_reate" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 msgid "Created by" msgstr "Búið til af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "Skjalað af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" msgstr "Þýtt af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "Myndir eftir" @@ -1485,7 +1542,7 @@ msgstr "Myndir eftir" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1495,7 +1552,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1505,7 +1562,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1515,7 +1572,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super (WIN)" @@ -1525,7 +1582,7 @@ msgstr "Super (WIN)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1535,28 +1592,27 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Bilslá" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Öfugt skástrik" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 msgid "Other application…" msgstr "Annað forrit…" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Application" msgstr "Veldu forrit" @@ -1612,7 +1668,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Önnur forrit" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "Forrit" @@ -1638,12 +1694,13 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "texti má ekki birtast innan <%s>" +#| msgid "text may not appear inside <%s>" +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid object type `%s' on line %d" +msgid "Invalid object type '%s' on line %d" msgstr "Ógilt skráarheiti: %s" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 @@ -1662,18 +1719,20 @@ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgstr "Ógilt skráarheiti: %s" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 -#, c-format -msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" +msgstr "Ógilt skráarheiti: %s" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid root element: '%s'" +msgid "Invalid root element: <%s>" msgstr "Óheimil rótareigindi: '%s'" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgid "Unhandled tag: <%s>" msgstr "Ómeðhöndlað merki: ‚%s‘" # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed @@ -1694,7 +1753,7 @@ msgstr "Ómeðhöndlað merki: ‚%s‘" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1702,7 +1761,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1711,7 +1770,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1726,7 +1785,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1742,7 +1801,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1758,7 +1817,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1780,19 +1839,18 @@ msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ógilt" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 msgid "New accelerator…" msgstr "Nýr flýtilykill…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 msgid "Pick a Color" @@ -2025,7 +2083,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 msgid "_Customize" msgstr "_Sérsníða" @@ -2044,15 +2102,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 msgid "inch" msgstr "tommur" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2097,30 +2155,30 @@ msgstr "_Hægri" msgid "Paper Margins" msgstr "Spássía blaðsins" -#: ../gtk/gtkentry.c:9594 ../gtk/gtkentry.c:9749 ../gtk/gtklabel.c:6535 -#: ../gtk/gtktextview.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:9038 +#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 +#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: ../gtk/gtkentry.c:9598 ../gtk/gtkentry.c:9752 ../gtk/gtklabel.c:6536 -#: ../gtk/gtktextview.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:9042 +#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 +#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: ../gtk/gtkentry.c:9602 ../gtk/gtkentry.c:9755 ../gtk/gtklabel.c:6537 -#: ../gtk/gtktextview.c:8854 ../gtk/gtktextview.c:9044 +#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 +#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: ../gtk/gtkentry.c:9605 ../gtk/gtklabel.c:6539 ../gtk/gtktextview.c:8857 +#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: ../gtk/gtkentry.c:9616 ../gtk/gtklabel.c:6548 ../gtk/gtktextview.c:8871 +#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055 msgid "Select _All" msgstr "Velja _Allt" -#: ../gtk/gtkentry.c:10814 +#: ../gtk/gtkentry.c:10848 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er á" @@ -2132,12 +2190,11 @@ msgstr "Veldu skrá" msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(Ekkert)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 msgid "_Open" msgstr "_Opna" @@ -2154,15 +2211,15 @@ msgstr "Annað…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s á %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 msgid "Type name of new folder" msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 msgid "The folder could not be created" msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2170,111 +2227,115 @@ msgstr "" "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. " "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Reyndu að nota styttra heiti." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "You may only select folders" msgstr "Þú getur aðeins valið möppur" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 msgid "Invalid file name" msgstr "Ógilt skráarheiti" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 msgid "Could not select file" msgstr "Gat ekki valið skrá" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 msgid "_Visit File" msgstr "S_koða skrá" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 msgid "_Copy Location" msgstr "_Afrita staðsetningu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1674 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Bæta við sem bókamerki" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1684 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 msgid "Show _Size Column" msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Raða _möppum á undan skrám" + # Name entry #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1976 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Gat ekki lesið innihald %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Í gær klukkan %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4437 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5223 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2282,23 +2343,26 @@ msgstr "" "Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir " "innihaldið." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5231 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6050 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086 msgid "Could not start the search process" msgstr "Gat ekki byrjað að leita" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6051 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087 +#| msgid "" +#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#| "Please make sure it is running." msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í " "gangi." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6065 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101 msgid "Could not send the search request" msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni" @@ -2312,35 +2376,42 @@ msgid "File System" msgstr "Skráakerfi" # Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" msgstr "Veldu leturgerð" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225 +#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "None" msgstr "Ekkert" +#: ../gtk/gtkglarea.c:296 +#| msgid "Getting printer information failed" +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" + #: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 msgid "Application menu" msgstr "Forritavalmynd" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8459 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524 msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þessu þema" +#| msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s" #: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377 msgid "Failed to load icon" @@ -2366,29 +2437,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Kerfi (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 msgid "Question" msgstr "Spurning" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 msgid "Error" msgstr "Villa" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6516 +#: ../gtk/gtklabel.c:6577 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna tengil" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6525 +#: ../gtk/gtklabel.c:6586 msgid "Copy _Link Address" msgstr "A_frita vistfang tengils" @@ -2408,7 +2479,6 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format -#| msgid "Error writing to image file: %s" msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n" @@ -2452,11 +2522,11 @@ msgstr "Afrita slóð" msgid "Invalid URI" msgstr "Ógild slóð" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Læsa" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" @@ -2485,40 +2555,40 @@ msgstr "" "Hafðu sambandi við kerfisstjórann" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "FORRITSEININGAR" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa" -#: ../gtk/gtkmain.c:764 +#: ../gtk/gtkmain.c:765 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Get ekki birt: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ valkostir" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Birta GTK+ valkosti" @@ -2531,11 +2601,11 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1154 +#: ../gtk/gtkmain.c:1155 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" @@ -2631,13 +2701,13 @@ msgstr "Z skelin" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5126 ../gtk/gtknotebook.c:7854 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Síða %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá" @@ -2649,7 +2719,7 @@ msgstr "Einhver prentari" msgid "For portable documents" msgstr "Fyrir færanleg skjöl (portable)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2664,13 +2734,12 @@ msgstr "" " Efst: %s %s\n" " Neðst: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" @@ -2679,7 +2748,6 @@ msgid "File System Root" msgstr "Rót skráakerfisins" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -#| msgid "_Device:" msgid "Devices" msgstr "Tæki" @@ -2726,8 +2794,9 @@ msgstr "Opna ruslið" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Tengja og opna %s" +#| msgid "Mount and open %s" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Tengja og opna \"%s\"" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 msgid "Open the contents of the file system" @@ -2753,122 +2822,130 @@ msgstr "Tengjast þjóni" msgid "Connect to a network server address" msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714 msgid "New bookmark" msgstr "Nýtt bókamerki" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542 msgid "_Start" msgstr "_Ræsa" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549 msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282 msgid "_Power On" msgstr "_Kveikja" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Tengja drif" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Aftengja _drif" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Ræ_sa margdiskatæki" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stöðva margdiskatæki" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Aflæsa drifi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Læsa drifi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224 #, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Get ekki ræst %s" +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Get ekki ræst \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Gat ekki tengst “%s”" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668 +#, c-format +#| msgid "Unable to unmount %s" +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Get ekki aftengt \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929 #, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Get ekki aftengt %s" +#| msgid "Unable to stop %s" +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2908 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958 #, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Get ekki stöðvað %s" +#| msgid "Unable to eject %s" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2937 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2966 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2995 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ekki tókst að spýta út %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174 #, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Ekki náðist að kanna %s til að sjá breytingar á miðlum" +#| msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3451 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna í nýjum _flipa" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3460 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna í nýjum _glugga" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bæt_a við bókamerki" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3475 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3482 -#| msgid "_Rename" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503 msgid "Rename…" msgstr "Endurnefna…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3493 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514 msgid "_Mount" msgstr "_Tengja" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3500 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521 msgid "_Unmount" msgstr "_Aftengja" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3507 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535 msgid "_Detect Media" msgstr "_Finna miðla" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4133 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154 msgid "Computer" msgstr "Tölva" @@ -2978,7 +3055,7 @@ msgstr "Pappír búinn" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495 msgid "Paused" msgstr "Í bið" @@ -3025,7 +3102,6 @@ msgstr "Óskilgreind villa" # create the text entry widget #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -#| msgid "_Preview:" msgid "Pre_view" msgstr "_Forskoða" @@ -3047,74 +3123,80 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232 msgid "Page Ordering" msgstr "Síðuröð" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Frá vinstri til hægri" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Ofan og niður" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Neðan og upp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Prenta" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" @@ -3164,8 +3246,9 @@ msgstr "Engin atriði fundust" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni ‚%s‘" +#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni '%s‘" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format @@ -3196,15 +3279,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1038 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1051 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1259 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2477 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'" @@ -3217,7 +3300,7 @@ msgstr "Leita" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634 +#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "Á" @@ -3225,7 +3308,7 @@ msgstr "Á" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649 +#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AF" @@ -3240,108 +3323,108 @@ msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera og ekki <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " stak má ekki koma á undan staki" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3408,100 +3491,96 @@ msgstr "Fullur hljóðstyrkur" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11832 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11834 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" +#: ../gtk/gtkwindow.c:11839 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" + #: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 msgid "Activate" msgstr "Virkja" -#. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 msgid "State" msgstr "Staða" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Forskeyti" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Enabled" -msgstr "Óvirkur" +msgstr "Virkt" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4 msgid "Parameter Type" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1 -msgid "Choose a widget through the inspector" -msgstr "" +msgstr "Tegund viðfangs" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122 +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124 msgid "New class" -msgstr "" +msgstr "Nýr klasi" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128 msgid "Cancel" -msgstr "_Hætta við" +msgstr "Hætta við" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135 msgid "Class name" -msgstr "_Heiti lits:" +msgstr "Heiti klasa" #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1 msgid "Add a class" -msgstr "" +msgstr "Bæta við klasa" #: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2 msgid "Restore defaults for this widget" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97 msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgstr "" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160 msgid "Saving CSS failed" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" @@ -3516,169 +3595,249 @@ msgstr "" #: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1 msgid "Show data" -msgstr "" +msgstr "Sýna gögn" #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/general.ui.h:1 msgid "GTK+ Version" -msgstr "" +msgstr "GTK+ útgáfa" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:2 msgid "GDK Backend" -msgstr "" +msgstr "GDK bakendi" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 -msgid "Capture" +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Display" +msgid "X display" +msgstr "X-skjár" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 +msgid "RGBA visual" msgstr "" +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 +#| msgid "Computer" +msgid "Composited" +msgstr "Skjásamsett" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7 +msgid "GL Version" +msgstr "GL útgáfa" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8 +msgid "GL Vendor" +msgstr "GL framleiðandi" + #: ../gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Capture" +msgstr "Upptaka" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 +#, fuzzy msgid "Bubble" -msgstr "" +msgstr "Blaðra" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 +#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Útkoma" -#: ../gtk/inspector/menu.c:90 +#: ../gtk/inspector/menu.c:93 msgid "Unnamed section" msgstr "" #. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:3 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Skýring" -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302 +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "S_taðsetning:" #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4 +#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Táknmynd" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Address" +msgstr "Vistfang" #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "Reference count" +msgstr "Kjörstillingar" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 msgid "Buildable ID" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Default Widget" msgstr "Sjálfgefið" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421 -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 msgid "Properties" -msgstr "_Eiginleikar" +msgstr "Eiginleikar" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 msgid "Focus Widget" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10 msgid "Allocated size" msgstr "" +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11 +msgid "Clip area" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12 +msgid "Tick callback" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13 +msgid "Frame count" +msgstr "Rammafjöldi" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14 +msgid "Frame rate" +msgstr "Rammatíðni" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15 +msgid "Accessible role" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19 +msgid "Child Visible" +msgstr "Afleiða sýnileg" + #: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 msgid "Object Hierarchy" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617 +#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:1 +msgid "Object" +msgstr "Hlutur" + +#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +msgid "Style Classes" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "_Prenta" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630 #| msgid "Unknown" msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hlutur: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174 msgid "Attribute mapping" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "_Hamur: " -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190 msgid "Column:" -msgstr "_Gildi:" +msgstr "Dálkur:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "" +msgstr "Skilgreint í: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384 msgid "inverted" -msgstr "_Umbreyta" +msgstr "viðsnúið" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400 msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "" +msgstr "tvíátta, viðsnúið" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501 msgid "bidirectional" -msgstr "" +msgstr "tvíátta" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410 msgid "Binding:" -msgstr "" +msgstr "Binding:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520 msgid "Setting:" msgstr "Stilling:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552 msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Uppruni:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560 msgid "Theme" msgstr "Þema" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" #. vim: set et: -#. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 msgid "Property" msgstr "Eiginleiki" #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -#| msgid "_Value:" +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Gildi" @@ -3688,26 +3847,41 @@ msgstr "Eigindi" #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6 msgid "Defined At" -msgstr "" +msgstr "Skilgreint í" #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Slóð" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 -msgid "Type:" -msgstr "" +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5 +msgid "Count" +msgstr "Fjöldi" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -msgid "Count:" -msgstr "" +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" +# Name entry #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 -#| msgid "Size" +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "Heiti:" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:5 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:6 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109 +#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Select" +msgid "Selector" +msgstr "Veljari" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111 msgid "Yes" msgstr "Já" @@ -3724,190 +3898,292 @@ msgstr "Hreinsa annál" msgid "Connected" msgstr "Tengt" -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5 -msgid "Count" -msgstr "Fjöldi" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Ignore hidden" msgstr "Hunsa falið" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "Hamur" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255 msgid "Both" msgstr "Bæði" +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2 +msgid "Self 1" +msgstr "Sjálf 1" + +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Uppsöfnun 1" + +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4 +msgid "Self 2" +msgstr "Sjálf 2" + +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Uppsöfnun 2" + +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6 +msgid "Self" +msgstr "Sjálf" + +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7 +msgid "Cumulative" +msgstr "Uppsöfnun" + +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "" + #. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../gtk/inspector/visual.c:239 ../gtk/inspector/visual.c:254 +#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/visual.c:354 +#: ../gtk/inspector/visual.c:454 msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "" +msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun" -#: ../gtk/inspector/visual.c:393 +#: ../gtk/inspector/visual.c:493 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "" +#: ../gtk/inspector/visual.c:558 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573 +#: ../gtk/inspector/visual.c:574 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "GL myndgerð er óvirk" + #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 msgid "GTK+ Theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ þema" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 -msgid "Dark variant" -msgstr "" +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Orange" +msgid "Dark Variant" +msgstr "Dökkt tilbrigði" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Bendilþema" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 +#| msgid "Custom Size %d" +msgid "Cursor Size" +msgstr "Stærð bendils" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Táknmyndaþema" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Letur" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 msgid "Text Direction" msgstr "Textastefna" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 msgid "Left-to-Right" msgstr "Vinstri-til-hægri" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 msgid "Right-to-Left" msgstr "Hægri-til-vinstri" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 -#| msgid "Window" +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 msgid "Window scaling" msgstr "Gluggakvörðun" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 msgid "Animations" -msgstr "S_taðsetning:" +msgstr "Hreyfingar" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Generating data" +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Myndgerðarhamur" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +msgid "Similar" +msgstr "Áþekkt" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Mynd" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Record" +msgid "Recording" +msgstr "Upptaka" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17 msgid "Show Baselines" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19 msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "" +msgstr "Herma eftir snertiskjá" -#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1 -msgid "Object" -msgstr "" +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20 +msgid "GL Rendering" +msgstr "GL myndgerð" -#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4 -msgid "Address" +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21 +msgid "When needed" +msgstr "Þegar þarf" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22 +msgid "Always" +msgstr "Alltaf" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23 +#| msgctxt "Accelerator" +#| msgid "Disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24 +msgid "Software GL" +msgstr "GL með hugbúnaði" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25 +msgid "Software Surfaces" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/window.c:143 -#, c-format -msgid "GTK+ Inspector — %s" +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26 +msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "" #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 -msgid "Send Widget to Shell" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 msgid "Select an Object" msgstr "Veldu hlut" +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +#| msgid "Job Details" +msgid "Show Details" +msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 +#| msgid "Select an Object" +msgid "Show all Objects" +msgstr "Sýna alla hluti" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Safna tölfræði" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 +#| msgid "Show _Private Resources" +msgid "Show all Resources" +msgstr "Birta öll tilföng" + #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 msgid "Signals" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 -msgid "Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Merki" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 msgid "Child Properties" -msgstr "_Eiginleikar" +msgstr "Afleiðueiginleikar" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 -msgid "CSS Classes" -msgstr "" +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Stigskipun" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14 msgid "Style Properties" -msgstr "_Eiginleikar" +msgstr "Stíleiginleikar" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18 -msgid "Custom CSS" -msgstr "" +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25 +#| msgid "CLASS" +msgid "CSS" +msgstr "CSS" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 #| msgid "Group" msgid "Size Groups" -msgstr "Hópur" +msgstr "Stærðarhópar" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 msgid "Data" msgstr "Gögn" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 msgid "Gestures" -msgstr "" +msgstr "Bendingar" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21 +msgid "Magnifier" +msgstr "Skjástækkun" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22 msgid "Objects" msgstr "Hlutir" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 +#| msgid "Status" +msgid "Statistics" +msgstr "Tölfræði" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24 msgid "Resources" msgstr "Tilföng" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 msgid "Visual" msgstr "Sjónrænt" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Almennt" @@ -3918,8 +4194,8 @@ msgstr "asme_f" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" @@ -3928,8 +4204,8 @@ msgstr "A0" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" @@ -3943,13 +4219,13 @@ msgstr "A10" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" @@ -3958,18 +4234,18 @@ msgstr "A2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" @@ -3983,28 +4259,28 @@ msgstr "A3 Extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" @@ -4023,38 +4299,38 @@ msgstr "A4 Tab" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" @@ -4237,496 +4513,633 @@ msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A3" msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A4" msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Choukei 4 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Choukei 40 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (póstkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "kaku2 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "kaku2 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "kaku2 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "kaku2 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "kaku2 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (svarpóstkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "you4 Envelope" msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "you6 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "6x9 Envelope" msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" +msgid "6×9 Envelope" msgstr "6x9 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "7x9 Envelope" msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" +msgid "7×9 Envelope" msgstr "7x9 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "#10 Envelope" msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 umslag" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "8×10 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "9x11 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "9×11 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "#12 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "9×12 umslag" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plús" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Evrópskt edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "FanFold European" msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" +msgid "Fan-Fold European" msgstr "FanFold evrópskt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "FanFold US" msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" +msgid "Fan-Fold US" msgstr "FanFold bandarískt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "FanFold German Legal" msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" +msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "FanFold þýskt löggilt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government löggilt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government bréfsefni" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 3x5" msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" +msgid "Index 3×5" msgstr "Index 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 4x6 (postcard)" msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (póstkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 4x6 ext" msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" +msgid "Index 4×6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 5x8" msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" +msgid "Index 5×8" msgstr "Index 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Reikningur" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Dagblaðaform" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US löggilt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US löggilt Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US bréfsefni" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US bréfsefni Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US bréfsefni Plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Persónulegt umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Breiðform" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Photo L" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Boðkortsumslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Ítalskt umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Small Photo" +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Stór ljósmynd" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#| msgid "Medium" +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Miðlungs ljósmynd" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Lítil mynd" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Wide Format" +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Breið ljósmynd" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 umslag" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" @@ -4836,8 +5249,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Engin þemayfirlitsskrá í '%s‘.\n" -"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu " -"--ignore-theme-index.\n" +"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu --ignore-" +"theme-index.\n" # ID #. ID @@ -4928,312 +5341,348 @@ msgstr "Dormandi" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Síður á hvert _blað" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 msgid "Username:" msgstr "Notandanafn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta skjalið '%s' úr prentara %s" +#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta skjalið með %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 #, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar um '%s'" +#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar um þetta verk" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar um prentara %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar prentara" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá venjulega prentarann frá %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá prentara frá %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja skrá úr %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig fyrir %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386 msgid "Domain:" msgstr "Lén:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta skjalið ‚%s‘" +#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta þetta skjal með prentara %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta þetta skjal" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." +#| msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." +#| msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." +#| msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." +#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." +#| msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." +#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." +#| msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." +#| msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." +#| msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Hafna verkum" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Two Sided" msgstr "Tvíhliða" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 msgid "Paper Type" msgstr "Tegund pappírs" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 msgid "Paper Source" msgstr "Uppruni pappírs" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 msgid "Output Tray" msgstr "Úttaksbakki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ghostscript forsíun" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232 msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúa)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 msgid "Auto Select" msgstr "Velja sjálfvirkt" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757 msgid "Printer Default" msgstr "Sjálfgefin stilling prentara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Ígræða GhostScript letur" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Breyta í PS-stig 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Breyta í PS-stig 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 msgid "No pre-filtering" msgstr "Engin forsíun" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +#| msgid "One Sided" +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Einhliða" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +#| msgid "Long Edge (Standard)" +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Langhlið (venjulegt)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297 +#| msgid "Short Edge (Flip)" +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Styttri brún (snúið)" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Urgent" msgstr "Áríðandi" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "High" msgstr "Hár" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Low" msgstr "Lítill" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 msgid "Job Priority" msgstr "Forgangur verks" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188 msgid "Billing Info" msgstr "Greiðsluupplýsingar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Classified" msgstr "Leynilegt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Confidential" msgstr "Trúnaðarmál" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Secret" msgstr "Leyndarmál" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Standard" msgstr "Staðlað" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Top Secret" msgstr "Algjört leyndarmál" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Unclassified" msgstr "Óflokkað" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Síður á blað" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Before" msgstr "Fyrir" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289 msgid "After" msgstr "Eftir" @@ -5241,14 +5690,14 @@ msgstr "Eftir" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309 msgid "Print at" msgstr "Prenta" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "Print at time" msgstr "Prenta á tíma" @@ -5257,33 +5706,34 @@ msgstr "Prenta á tíma" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 #, c-format -msgid "Custom %sx%s" +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom %s×%s" msgstr "Sérsniðið %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Printer Profile" msgstr "Snið fyrir prentara" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Unavailable" msgstr "Ófáanlegt" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 msgid "Color management unavailable" msgstr "Litastýring ekki tiltæk" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 msgid "No profile available" msgstr "Ekkert snið tiltækt" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "Unspecified profile" msgstr "Óskilgreint litasnið" @@ -5362,1406 +5812,422 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Prenta til að prófa prentara" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 msgid "Credits" msgstr "Framlög" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 msgid "_View All Applications" msgstr "S_koða öll forrit" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Finna ný forrit" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 msgid "No applications found." msgstr "Engin forrit fundust." -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 -#| msgid "_Device:" +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 msgid "Services" msgstr "Þjónustur" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Fela %s" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 msgid "Hide Others" msgstr "Fela annað" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 msgid "Show All" msgstr "Birta allt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 #, c-format -#| msgid "About %s" msgid "Quit %s" msgstr "Hætta í %s" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2 msgid "_Next" msgstr "_Næsta" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Ljúka" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Veldu lit" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Nafn litar" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Litblær H" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -#| msgid "_Saturation:" +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Litmettun S" # Create Folder -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Búa til _möppu" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Staðsetning:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Modified" msgstr "Breytt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Font" msgstr "Veldu letur" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Leita í heiti leturs" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -#| msgid "_Family:" +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Leturtegund" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og " "reynt aftur." -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "_Sníða fyrir:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "_Pappírsstærð:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Snúningur:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "Lóðrétt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "Öfugt lóðrétt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "Lárétt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "Öfugt lárétt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Slóð niður" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Slóð upp" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "Prentari" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "Prentsvið" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "_Allar blaðsíður" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Þessa blaðsíðu" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "_Valið" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "_Blaðsíður:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#| msgid "" +#| "Specify one or more page ranges,\n" +#| " e.g. 1-3,7,11" msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" +" e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n" -" t.d. 1-3,7,11" +" t.d. 1-3, 7, 11" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "Síður" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "Eintök" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "Ein_tök:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "_Raða saman" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "_Snúa við" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Framsetning" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Tvíhliðað:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Röð blaðsíðna:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "Prenta _bara:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "All sheets" msgstr "Öll blöð" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Even sheets" msgstr "Slétttölublöð" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "Odd sheets" msgstr "Oddatölublöð" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Kvarði:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Pappír" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "Pappírs_tegund:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "Uppruni _pappírs:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "Frálags_bakki:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "Snún_ingur:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "Upplýsingar um verk" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "F_organgur:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "_Greiðsluupplýsingar:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "Prenta skjal" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "_Núna" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "Klukkan:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#| msgid "" +#| "Specify the time of print,\n" +#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgid "" "Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" -"Hvenær á að prenta,\n" +"Tilgreindu hvenær á að prenta,\n" " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "Tími prentunar" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "Á _bið" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "Bæta við kápu" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "_Fyrir:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "_Eftir:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "Verk" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "Myndgæði" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "Litur" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "Klára" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegra" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra" -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Hljóðstyrkur" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Hækkar eða lækkar hljóðstyrk" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "Volume Up" msgstr "Hækka hljóðstyrk" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 msgid "Increases the volume" msgstr "Hækkar styrk hljóðs" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Down" msgstr "Lækka hljóðstyrk" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Decreases the volume" msgstr "Lækkar styrk hljóðs" -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Notandaleyfi þessa forrits" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Skrifað af" - -#, fuzzy -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "S_taðsetning:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "_Endurnefna" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Endurnefna" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Bæta við" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Fjarlægja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Vista í _möppu:" - -#~ msgid "Create in _folder:" -#~ msgstr "Búa til í _möppu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Ógilt Utf-8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Litaval" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "Vista í _möppu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " -#~ "gölluð skrá" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " -#~ "gölluð skrá" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð " -#~ "úr annari útgáfu af GTK?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Óþekkt myndsnið" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi " -#~ "ekki verið vistað: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga " -#~ "skýringu á hversvegna ekki" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Óþekkt myndsnið" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI myndsniðið" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Óvæntur endi skráar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP myndsniðið" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Ógildur kóði fannst" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með " -#~ "litakort heldur." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF myndsniðið" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO skráarsniðið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Litaval" - -#, fuzzy -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICO skráarsniðið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." - -#, fuzzy -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" - -#, fuzzy -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG myndsniðið" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka " -#~ "öðrum forritum til að losa minni" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er " -#~ "óleyfilegt." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG myndsniðið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" - -#, fuzzy -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "BMP myndsniðið" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að " -#~ "vera 3 eða 4." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að " -#~ "loka öðrum forrinum til að losa minni." - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 " -#~ "stafi." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er " -#~ "óleyfilegt." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG myndsniðið" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað." - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" - -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" - -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "TIFF myndsniðið" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun raster myndsniðið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Auka gögn í skránni" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa myndsniðið" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF myndsniðið" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP myndsniðið" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Ógild XBM skrá" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM myndsniðið" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Enginn XPM haus fannst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Ógild XBM skrá" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM myndsniðið" - -#, fuzzy -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "BMP myndsniðið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "Litaval" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum" - -#, fuzzy -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WBMP myndsniðið" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Möppur" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Möppur" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki " -#~ "aðgengileg þessu forriti.\n" -#~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "_Ný mappa" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "E_yða skrá" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "_Endurnefna skrá" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum." - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Ný mappa" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "_Heiti möppu:" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Eyða skrá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Endurnefna skrá" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að " -#~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "Ógilt Utf-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Heitið er of langt" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" - -# The axis listbox -#, fuzzy -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Á_sar" - -# Keys listbox -#, fuzzy -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "_Lyklar" - -#, fuzzy -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X halli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y halli" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "Hjól" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ekkert" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(óvirkt)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(óþekkt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "_Hreinsa" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Ekkert --- " - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Tóm)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Miðja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Fresta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Fylla" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Í dag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "S_taðsetning:" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" - -# ID -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thai (Broken)" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mappa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Búa til í _möppu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "S_taðsetning:" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -# and clear button -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "hreinsa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" -- 2.30.2